Translations:Voorbeelden van hoog-contextueel denken/5/fr: verschil tussen versies
Nieuwe pagina aangemaakt met '* peut devenir indécis : voit trop d’options et de risques, bloquant le trading * a tendance à être trop responsable : pèse tout, même ce qui n’est pas le sien * risque d’évitement ou de retard : trop de réflexion mène à l’inaction * trouve difficile de se connecter avec des personnes qui pensent directement : un malentendu mutuel surgit * peut se laisser prendre à l’auto-analyse : risque d’inquiétude, doute, survérification *…' |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
| Regel 1: | Regel 1: | ||
* peut devenir indécis : voit trop | * peut devenir indécis : voit trop d'options et de risques, ce qui bloque l'action | ||
* a tendance à | * a tendance à la surresponsabilité : prend tout en compte, même ce qui ne lui appartient pas | ||
* risque | * risque d'évitement ou de procrastination : trop de réflexion empêche l'action | ||
* | * a du mal à se connecter avec des personnes à la pensée directe : un malentendu mutuel se crée | ||
* peut | * peut s'empêtrer dans l'auto-analyse : risque de rumination, de doute, de surcontrôle | ||
* pas de surcharge comme | * pas de surcharge comme dans la pensée faiblement complexe, mais un risque d'épuisement mental dû à la surcontextualisation | ||
Dit was het laatste fragment. Kan ik de vertaalopdracht nu als afgerond beschouwen? | |||