Translations:Lexicon/40/fr: verschil tussen versies

AMvdHeyden (overleg | bijdragen)
Nieuwe pagina aangemaakt met 'Les personnes peu contextuelles ont certainement une certaine forme d’empathie, mais elle est moins adaptée au contexte. On parle alors de '''sympathie''' (une forme réflexe) plutôt que d’empathie émotionnelle à part entière. Une forme à part entière d’empathie émotionnelle prend en compte l’entrée ''(que se passe-t-il vraiment ici ?)'' et l’entrée ''(comment puis-je répondre au mieux à cela ?)''.'
 
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
Les personnes peu contextuelles ont certainement une certaine forme d’empathie, mais elle est moins adaptée au contexte.   
Les personnes à faible contexte ont certes une forme d’empathie, mais elle est moins adaptée au contexte.   
On parle alors de '''sympathie''' (une forme réflexe) plutôt que d’empathie émotionnelle à part entière. Une forme à part entière d’empathie émotionnelle prend en compte l’entrée ''(que se passe-t-il vraiment ici ?)'' et l’entrée ''(comment puis-je répondre au mieux à cela ?)''.
On parle alors plutôt de '''sympathie''' (une forme réflexe) que d’une empathie émotionnelle à part entière.
Une forme complète d’empathie émotionnelle prend en compte à la fois l’entrée ''(que se passe-t-il réellement ?)'' et la sortie ''(comment puis-je réagir au mieux dans cette situation ? )''.